Guru Granth Sahib Ji is the central religious text of Sikhism, considered by Sikhs to be the final, sovereign guru among the lineage of 11 Sikh Gurus of the religion. It is a voluminous text of 1430 Angs (pages), compiled and composed during the period of Sikh gurus from 1469 to 1708 and is a collection of hymns (Shabad) or Baani describing the qualities of God and the necessity for meditation on God's nam (holy name)
Everyone must cover their head and remove their shoes before reciting any bani from the Guru Granth Sahib Ji or while in the presence of Sri Guru Granth Sahib Ji. The Sikhs treat the Guru Granth Sahib Ji as a living Guru and the respect shown for the Shabad or ‘Message of the Gurus’ is unique in the faith.
Please note that Gurbani in general is gender neutral when referring to God - So when translating into English, this gender-neutral stand has been impossible to maintain as the English language tends to be more gender-specific in this respect.
So the reader is asked to adjust for this in their mind when reading the translation! (God in Sikhism is gender neutral and is referred to in Gurbani as both male & female.)
Guru Granth Sahib Ji es el texto religioso central del sijismo, considerada por los sijs ser el gurú de la final, soberana entre el linaje de 11 Gurus Sikh de la religión. Es un voluminoso texto de 1430 Angs (páginas), compilado y compuestas durante el período de los gurús sijs 1469-1708 y es una colección de himnos (Shabad) o Baani que describen las cualidades de Dios y la necesidad de la meditación sobre nam de Dios ( santo nombre)
Todo el mundo debe cubrir su cabeza y quitarse los zapatos antes de recitar cualquier Bani del Guru Granth Sahib Ji del mismo o en la presencia de Sri Guru Granth Sahib Ji. Los sijs tratan el Guru Granth Sahib Ji como Guru viviente y el respeto mostrado por el Shabad o "Mensaje de los Gurús 'es único en la fe.
Tenga en cuenta que, en general, la Gurbani es de género neutro cuando se refiere a Dios - Así que cuando se traduce en Inglés, esta postura neutral en el género ha sido imposible mantener el idioma Inglés como tiende a ser más en este aspecto específico de género.
Así que se le pide al lector a los ajustes correspondientes en su cuenta al leer la traducción! (Dios en el sijismo es de género neutro y se hace referencia en el Gurbani ya que tanto masculina y femenina).